In the states I guess it is actually more descriptive to refer to it as ﾂ”Japanimation" do distinguish animation created in Japan to stuff created here...ﾂ Like Disney.ﾂ ﾂ If I'm not mistaken, Japanese people would refer to Disney movies as Anime.ﾂ ﾆ但ﾆ男ﾆ陳
I agree with "Thomas and the gang" (potential band name) on this one. "Anime" seems to be the romaji'd version of the abbreviated word for "animation" for the Japanese.
I see that over here and in parts of Europe they also use the spelling "animﾃｩ" too, which may have originated from France since they are one of the leaders in animation too (Inspector Gadget, Ulysses 31, Mysterious Cities of Gold -- wow, natsukashi). I guess "Japanimation" is the west's way of categorising the slew of animation available over there. With HK's recent soiree into animation,"My Life As McDull." I can see the generation of further similar categories, Maybe "Asianimation?"
France is undoubtedly an animﾃｩ superpower. Let's not forget to mention Hergﾃｩ (a Belgian) who created The Adventures of Tintin. I think generations have grown up with Tintin, Captain Haddock and Snowy. We have all editions in English, French, German, and now - thanks to Nahoko - in Japanese too.
I'm not sure if Tintin is even known in the U.S...
"Thomas & the Gang".... wait until you hear me sing, lol!
'Anime' is a Japanese word, a contraction of a loan word 'anime-shon' which comes from the english word 'animation'. It's as simple as that. Japanese are quite fond of contracting longer words, or combining multiple words to make a new, short, easy-to-pronounce word. An example of which might be 'pasokon', the japanese equivalent of 'PC', which also originally comes from the english 'personal computer'. Such words usually use the katakana script.
Anime has now been incorporated (back?) into the English language.
A style of animation developed in Japan, characterized by stylized colorful art, futuristic settings, violence, and sex.
[Japanese, short for animshon, animation, from English animation.]
Source: The American Heritageﾂｮ Dictionary of the English Language, Fourth Edition
The correct translation of word "anime" to English language is "fun", I think (sorry, I'm a bit addicted)!
I've read an English version of one of Tintin adventures and I've liked it, because the story is very well developed, but the drawings is a bit stillness (the drawings is quite good and detailed also) compared to manga.
means maniac, fanatic about something done indoors (hmmm... how can I explain this?) - such as PCs, videos, books and stuff. it had a negative connotation, but nowadays i think it has changed, not sure.
@ that little olypmic looking character with wings on his feet and BIG friend
i believe you're talking about Asterix et Obelix, fantastic cartoon!!! i think there's even a movie of them - starring Gerard Depardieu
lol I remember that guy Asterix, and like you moyashi I think I seen it once maybe twice, and the duo where great, pity they dont have him on T.V here, the kids would love it, and the helmet is what I remember too,lol:smile: