scp
後輩
- 11 Mar 2017
- 5
- 0
- 16
I hope this post will be by the rules. I'm learning Japanese as a hobby, since I like anime and manga, and my fun way of learning it is to take raw manga, than try to translate it, than look up the official translation to see if I'm right. It may not be the best way to learn it, but I'm enjoining it.
So, I have 2 pages of manga that I need help with translation. I don't know if I'm allowed to post the images here, the volume has been released in Japan 2 days ago, but since these pages are actually just fake spoilers for the next volume, they won't get an official English translation anytime soon.
This is a text that is on top of the page: 次巻より急展開
Translation: I know the first 2 kanji basically mean "next volume", and the last three something like "sudden development", but I'm still lost to how to translate it correctly.
Description of a certain character:
普通の歴史教師だが
普通の人が笑わない所で
笑ったりする
Translation: An ordinary history teacher, but laughs at things which ordinary people don't find funny.
Description of a certain character:
過去は闇社会の大物だった
と噂されているため
数人を除く学校中の全員から
恐れられて
Translation: There's a rumor saying he used to be a big figure in the underground world. He is feared by everyone in the school, except for a few people.
Description of a certain character:
好奇心を満たすためなら
法を犯しがち
Translation: Tends to break the rules, in order to satisfy curiosity. (The problem here is that the gender of the character is unknown, so it can't be said "His/her curiosity")
Character E sees that character A is being bullied:
E: それ楽しいか?
Bully: あ? 誰だお前
Translation:
E: Are you enjoying that?
Bully: Huh? Who are you?
Character E is fighting a bully (has a ripped shirt):
E: やぶけちゃっただろうが!!
Bully: てめえ! その面覚えたからな
Translation:
E: You ripped my shirt!!
Bully: You! I'll remember your face! (This one got me confused since 覚えた is the past time, but "I remembered your face" makes no sense to me since it's the first time they met)
After a fight, the person that was bullied (character A), and the person that was hiding from the bully because the bully likes her (character M), approach to character E:
A: ありがとう! 君[キック アス]みたいにクールだったよ
M: いいえあなたはきっと私の呪い
私があの男を撃退するために遣わした闇の騎士
E: は?
Translation:
A: The character is thanking the other guy for fighting his bully, but I don't know how to translate the second part of the sentence.
M: No, you must be my spell. You are the dark knight that I summoned in order to repel that guy.
E: What?
Text: ひとことをきっかけに日常は動き出す
Translation: Everyday starts to move with a few words. (This one is too hard for me, and that was the best I could come up with.)
Text:
単行本第23巻2017年8月9日(水)発売予定!
Translation:
Tankobon volume 23 is scheduled to be released on Wednesday, August 9th, 2017!
Sorry if this post is too long,I've read the rules, but I'm still unsure if this is buy the rules, since I didn't find anything similar from other people.
Also, since sometimes even the official translations of the chapters can make small mistakes, am I allowed to post an image of the page, if I want to check the translations of a certain sentence, or an explanation of why it's translated like that?
So, I have 2 pages of manga that I need help with translation. I don't know if I'm allowed to post the images here, the volume has been released in Japan 2 days ago, but since these pages are actually just fake spoilers for the next volume, they won't get an official English translation anytime soon.
This is a text that is on top of the page: 次巻より急展開
Translation: I know the first 2 kanji basically mean "next volume", and the last three something like "sudden development", but I'm still lost to how to translate it correctly.
Description of a certain character:
普通の歴史教師だが
普通の人が笑わない所で
笑ったりする
Translation: An ordinary history teacher, but laughs at things which ordinary people don't find funny.
Description of a certain character:
過去は闇社会の大物だった
と噂されているため
数人を除く学校中の全員から
恐れられて
Translation: There's a rumor saying he used to be a big figure in the underground world. He is feared by everyone in the school, except for a few people.
Description of a certain character:
好奇心を満たすためなら
法を犯しがち
Translation: Tends to break the rules, in order to satisfy curiosity. (The problem here is that the gender of the character is unknown, so it can't be said "His/her curiosity")
Character E sees that character A is being bullied:
E: それ楽しいか?
Bully: あ? 誰だお前
Translation:
E: Are you enjoying that?
Bully: Huh? Who are you?
Character E is fighting a bully (has a ripped shirt):
E: やぶけちゃっただろうが!!
Bully: てめえ! その面覚えたからな
Translation:
E: You ripped my shirt!!
Bully: You! I'll remember your face! (This one got me confused since 覚えた is the past time, but "I remembered your face" makes no sense to me since it's the first time they met)
After a fight, the person that was bullied (character A), and the person that was hiding from the bully because the bully likes her (character M), approach to character E:
A: ありがとう! 君[キック アス]みたいにクールだったよ
M: いいえあなたはきっと私の呪い
私があの男を撃退するために遣わした闇の騎士
E: は?
Translation:
A: The character is thanking the other guy for fighting his bully, but I don't know how to translate the second part of the sentence.
M: No, you must be my spell. You are the dark knight that I summoned in order to repel that guy.
E: What?
Text: ひとことをきっかけに日常は動き出す
Translation: Everyday starts to move with a few words. (This one is too hard for me, and that was the best I could come up with.)
Text:
単行本第23巻2017年8月9日(水)発売予定!
Translation:
Tankobon volume 23 is scheduled to be released on Wednesday, August 9th, 2017!
Sorry if this post is too long,I've read the rules, but I'm still unsure if this is buy the rules, since I didn't find anything similar from other people.
Also, since sometimes even the official translations of the chapters can make small mistakes, am I allowed to post an image of the page, if I want to check the translations of a certain sentence, or an explanation of why it's translated like that?