nihongolearn__
Sempai
- 8 Jun 2016
- 165
- 2
- 33
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Besides the length of the sentences, it's too small to read.
I'll leave the translation to you, should be really simple.2016年になりました。
あけましておめでとうございます!!
今年一?にス?ートを切れるだなんて!!
今年はね…叶えたいことがたくさん。
最近自分に素直になったら増えちゃったの♫
お芝居したい。歌うまくなりたい。作詞 作曲したい。方?したい。
温泉入りたい。美味しいもの食べたい。たくさん笑いたい。
写真?出したい。テレビに出たい。ラジオに出たい。雑誌に?りたい。
勉強したい。「好き」を増やしたい。あなたを幸せにしたい!!!
この全てがアイドルを全力でやることで叶えられる年にするんだ♡
でも健康、これが一番大切。あなたの健康と私の健康。
SKEを知ってくれた人、その人の友人や友?…みーんなが
幸せをかみしめられますように。今年もよろしくね
The kanji all but turned into blobs with the thick marker this was written in... Here's what I can make out:
I'll leave the translation to you, should be really simple.
Onsen hairitai.温泉入りたい。 - Onsen-iri tai.
~ますように is a structure for prayer, thus, it's used to express the speaker's wish.幸せをかみしめられますように。 - Shiawase o kamishime raremasu yō ni. - So you are clenching happiness.
Onsen hairitai.
~ますように is a structure for prayer, thus, it's used to express the speaker's wish.
The subject is "I".
かみしめられる is the potential form.
Sorry, I've just realized that my interpretation was wrong. The subject is "I" if the sentence is just 幸せをかみしめられますように。 as you quoted, but it's actually SKEを知ってくれた人、その人の友人や家族…みーんなが幸せをかみしめられますように。, thus, the subject is SKEを知ってくれた人、その人の友人や家族…みーんな, not "I".
So, what is your translation?
As Toritoribe mentioned, the verb is in the potential form. Be sure to take that into account.
That doesn't mean you can't get better at it . If you don't know yet what the potential form means or how it can be constructed/recognised, this can be easily looked up.
SKEを知ってくれた人、その人の友人や家族…みーんな is not just "you", isn't it? Furthermore, I also pointed out that ~ますように expresses the speaker's wish.
Please tell us your translation after you got it.
ok, i'll try, but i'm not really very good at translating japanese writing (or reading it for that matter)
it's not really that important right now, but i'll try
It is highly annoying when someone expects others to care more about their problems than they do themselves, or to put more effort into solving them than they do.
I totally agree with Majestic-san.
@ the OP, don't you remember I said that I don't want to be treated like a machine translator or on-line dictionary? I don't want to spend my time for your not really important things, either. Period.
I totally agree with Majestic-san.
@ the OP, don't you remember I said that I don't want to be treated like a machine translator or on-line dictionary? I don't want to spend my time for your not really important things, either. Period.
Perhaps its just me, but this seems to be an incredibly rude thing to say to the kind people who have indulged your every query concerning your obsession with SKE, etc. This is, after all, a site that likes to think of itself as a learning resource, and when you ask a gazillion questions about fairly frivolous things, and then basically say "it's not important" or dismiss putting in any effort by saying "I'm not good at translating Japanese", it is astonishing that the people helping you continue to respond at all. A friendly suggestion; please start putting some effort into making your own translations so the people here can help you become better at reading and writing.
Perhaps its just me, but this seems to be an incredibly rude thing to say to the kind people who have indulged your every query concerning your obsession with SKE, etc. This is, after all, a site that likes to think of itself as a learning resource, and when you ask a gazillion questions about fairly frivolous things, and then basically say "it's not important" or dismiss putting in any effort by saying "I'm not good at translating Japanese", it is astonishing that the people helping you continue to respond at all. A friendly suggestion; please start putting some effort into making your own translations so the people here can help you become better at reading and writing.
Then fix your previous translation attempt based on the comments you got and have a go at the rest of the text as well. After all, considering your nickname, you want to learn to read Japanese yourself; and what better way of learning is there than doing?i do want to know what she wrote on there, so it is important.
Then fix your previous translation attempt based on the comments you got, and have a go at the rest of the text as well. After all, considering your nickname, you want to learn to read Japanese yourself; and what better way of learning is there than doing?
As said, the text is really simple, so even a beginner with a dictionary shouldn't have much trouble with it.