dhmkhkk
後輩
- 25 Jun 2017
- 160
- 3
- 33
こんなに急ぎでなきゃ 家の 手入れも しといたんだけんど。
Could you please explain the grammar behind 急ぎでなきゃ?
1. で: does it belong to 急ぎで or to でなきゃ?
2. So, なきゃ is the short form of なければ. So, it's actually なければいけません = must not. Yet the translation is "if you weren't in such a hurry, I would have taken care of the house" (Or from the context: if you weren't in such a hurry to move,... となりのトトロ, the obaasan said it at the beginning)
3. Is 急ぎ the masu stem of いそぎます or a noun?
And I'm sorry for asking an anime question... I know a lot of people don't like it. I swear to God I'm studying the grammar daily from Genki, but ... unfortunately totoro is just too much fun, I can't stop :emoji_grin:
Could you please explain the grammar behind 急ぎでなきゃ?
1. で: does it belong to 急ぎで or to でなきゃ?
2. So, なきゃ is the short form of なければ. So, it's actually なければいけません = must not. Yet the translation is "if you weren't in such a hurry, I would have taken care of the house" (Or from the context: if you weren't in such a hurry to move,... となりのトトロ, the obaasan said it at the beginning)
3. Is 急ぎ the masu stem of いそぎます or a noun?
And I'm sorry for asking an anime question... I know a lot of people don't like it. I swear to God I'm studying the grammar daily from Genki, but ... unfortunately totoro is just too much fun, I can't stop :emoji_grin: