What's new

動物をつかった「ことわざ」

miyuki

先輩
9 Jul 2002
177
3
28
動物をつかった「ことわざ」をならべてみませんか?
知っていることわざと意味を紹介してkuださい。
 
hehe, I was thinking the same thing ;)

Here's my first.

Buta ni Shinju ... You can't turn a pig into pearls.

:)
 
uma

uma no mimi ni nenbutsu = baji to-fu-
(馬 の 耳 に 念仏) (馬耳東風)

hito no iken wo kikinagasu, nani wo ittemo kikoenai soburi...
let one's opinions or warnings go through one ear and out of the other

"ne-- wakatta?? chanto hanashi wo kiiteru?"
" e? ima nanika itta?"
 
Last edited:
猫の手も借りたい neko no te mo karitai

I wish a cat could help me.
I need a cat's help.
(I'd like to say "I am so busy." )

お盆の間、猫の手も借りたい・らい忙しかったよ。
O obon no aida, neko no te mo karitai kurai isogashikatta yo.
 
@uma
:( no tranaslation?

@ neko

neko baba ... hide kitty turds and come out of the box looking like nothing happened.

Which means you swipe a few coins (or something) and pocket it with a poker face.

hmmm, is this a koto-waza ... lol I doubt it but still couldn't help adding it :)
 
@ moyashi-san,
I try to translate these 'kotowaza' in English.
omoshiroi kedo, kekkou muzukashii.....
Is that right?

neko wo tsukatta kotowaza and metaphor.

猫の額 neko no hitai ( as small or nallow as a cat's forehead )
Watashi no heya wa marude neko no hitai no you da ne.

猫かぶり neko kaburi
(person who behaves as if he/she were gentle
or and peaceful)

猫をかぶる neko wo kaburu ( to behave as if he/she were gentle
and peaceful)

Ano ko wa yoso no ouchi dewa neko wo kabutte iru kara naa....
 
hehehe homerareta...
hokani, konna tatoe (metaphor) mo aru yo!

猫に小判 neko ni koban = 豚に真珠 buta ni shinjyu

Even precious things are worthless for one
who doesn't understand their value.
 
猫にかつお節 neko ni katsuobushi
To put something he/she wants in front of him/her

* katsuobushi= boiled and dried binito fish.
We put them into water and put out after boiled,
We use its soup many Japanese dishes.

By the way...
My cat loves "ton-ton" (I call it so).
When my father is reading newspaper,she comes to him
and asks him(!!!!) "ton-ton."
Looking at his face, she cries mewl mewl.
When he takes "kata tataki," (very popular item in Japan.
This is an item for putting your stiff neck or shoulders.
You can feel like having them massaged...at least my cat feels so.)
she turnes her back.
During his "ton-ton", she lies down.
 
いやし系
There are many "iyashi kei goods "(いやし系グッズ) like
kata tataki or fragrant eye mask etc.,
"iyashi kei" means "healing."
Recently we say 'iyashi kei'

いやし系キャラ (person of gentle and warm character)
ex. He is "iyashi kei."
いやし系ミュージック (healing music, singer)
Enya is "iyashi kei singer."
 
Back
Top Bottom