What's new

割り切りの早い

Andromedashun

先輩
3 Jan 2012
842
9
28
悪い人達じゃないんだし、この際、別にいいんじゃないかな?

あいつらは何度も一緒に戦った仲間なんだ。
頼りになる連中だし、秘密の1つや2つくらい
あったもいいじゃねえか。

ま、それもそうね

わかったわ、ガンバーチーム!
約束するわ!

おっしゃ!んじゃ、それで決定!

まったく。。。割り切りの早い連中だぜ。。。

1/ I wonder how かな? works with 別にいいんじゃない. I translate it as ''At that time, do what you like. I don't care''.

2/ Is the subject of 頼りになる連中だし ''we''?

3/ What is 割り切りの早い?
 
1) この際, not その, so "this time" not "that". Sounds to me like, just as in the next paragraph, the speaker is trying to convince the listener that "they aren't bad people, so this time it's fine no?"
2) It hasn't changed since the beginning of the paragraph: it's still あいつら.
3) 割り切り = making a decision, 早い = fast. He's annoyed at how quickly (recklessly) the decision was made to work together with the more or less questionable あいつら - his small admission (それもそうね) was already enough for them to act as though he had no further complaints and seal the deal.
 
More detailed information about the speakers should be provided.
my interpretation
A(male): 悪い人達じゃないんだし、この際、別にいいんじゃないかな?

B(male): あいつらは何度も一緒に戦った仲間なんだ。
頼りになる連中だし、秘密の1つや2つくらい
あっもいいじゃねえか。

C(female): ま、それもそうね

C: わかったわ、ガンバーチーム!
約束するわ!

B: おっしゃ!んじゃ、それで決定!

D(male): まったく。。。割り切りの早い連中だぜ。。。
 
More detailed information about the speakers should be provided.
Here are more details:

A:おい、 私達はどうする?
イオニアと一緒に行くか?

B: そうするしかないんじゃないか?
俺達もこの世界に迷い込んで
困ってたところだしな

C: でも、イオニアに乗るなら
ずっと変身し続けてなきゃいけないよ。
バレたら犬になっちゃうんだよ?

B: そうかもしれないけど、このままイオニアと別れるってわけにはいかないしな。。。

A: よ~し!
ここは俺にまかせとけって!
なんとかしてやらあ!

B: 本当に大丈夫かよ?

あまね:ん?ガンバルガーから通信は入ってるよ。

A: あーあー、イオニアのみんな。
俺達ガンバーチームも
一緒について行ってやってもいいぜ!

じん:本当かよ!?

A: ただし! 1つ条件を出させてもらう!

あすか:条件?

A: みんなと一緒に行動している間、決して俺達の正体を探ろうとしないように!
約束してくれよな!

あまね:どうします、皆さん?

ひろみ:悪い人達じゃないんだし、この際、別にいいんじゃないかな?

けん:あいつらは何度も一緒に戦った仲間なんだ。
頼りになる連中だし、秘密の1つや2つくらい
あってもいいじゃねえか。

しのぶ:ま、それもそうね

まりあ:わかったわ、ガンバーチーム!
約束するわ!

A: おっしゃ!んじゃ、それで決定!

さるとび:まったく。。。割り切りの早い連中だぜ。。。
 
Back
Top Bottom