Hi,
1. 彼は大学を出たてのほやほやだ。
What is 出たて? Is たて = 立て? What is the meaning?
2. 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。
Is あたらせた = 当たらせた? Is it saying that the government caused the committee to perform the action 解明にあたる? (Literally, I mean. I'm not suggesting that this would be a natural way to express it in English.)
3. コンピューターは急速な進化を遂げた。
The translation given for this is "Computers have made rapid progress." I thought it meant "Computers have brought about rapid change." Is my interpretation possible?
4. ハグリッドの小屋の窓に灯りが点り、さっき芝生を横切っていくのを見た人影が、今度ははその灯りを受けてシルエットを見せている。
What is 今度ははその灯り? Is it just a misprint for 今度はその灯り?
1. 彼は大学を出たてのほやほやだ。
What is 出たて? Is たて = 立て? What is the meaning?
2. 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。
Is あたらせた = 当たらせた? Is it saying that the government caused the committee to perform the action 解明にあたる? (Literally, I mean. I'm not suggesting that this would be a natural way to express it in English.)
3. コンピューターは急速な進化を遂げた。
The translation given for this is "Computers have made rapid progress." I thought it meant "Computers have brought about rapid change." Is my interpretation possible?
4. ハグリッドの小屋の窓に灯りが点り、さっき芝生を横切っていくのを見た人影が、今度ははその灯りを受けてシルエットを見せている。
What is 今度ははその灯り? Is it just a misprint for 今度はその灯り?