What's new

とかからない and もかからない

Joined
Oct 29, 2012
Messages
479
Ratings
7
Hello,

I have a question regarding the following usage of と.
(数量を表す語に付き、打消しの表現を伴って)その範囲以上には出ない意を表す。…までも。「全部で一〇〇円―かからない」「一〇〇キロ―走らなかった」
と[格助接助並助]の意味 - 国語辞書 - goo辞書

And one more example sentence : 5分と走らないうちに息切れしてしまった。>>> "I had not run five minutes when I got out of breath."

Does replacing も with と in these 3 examples (2 from the dictionary) change anything?
 
Joined
Dec 14, 2013
Messages
277
Ratings
10
I think も sounds stronger here, i.e., it would put more emphasis on the amount. I guess if you want to get technical, you could say that -something- in the sentences doesn't reach or go over the number/amount attached to this と (as stated in the dictionary with 以上, also までも(ない)), while も emphasizes that amount. I didn't run into this と a whole lot, though. There are examples on alc with も similar to the example your wrote that are similar - 分も ないの英訳|英辞郎 on the WEB:アルク especially this one - 「帰宅後5分もしないうちに、彼が玄関先に現れた。」.

If I'm wrong about this, someone please correct me.
 
Last edited:
Joined
Oct 29, 2012
Messages
479
Ratings
7
Thank you for your answer. I don't know about と, but about までも, doesn't it emphasize just as much as も? In the two examples from the dictionary, they seem interchangeable.
全部で一〇〇円までもかからない = 全部で一〇〇円もかからない
一〇〇キロまでも走らなかった = 一〇〇キロも走らなかった
Though I don't think they are interchangeable in the last example. 5分までも走らないうちに息切れしてしまった sounds wrong due to 5分までも走る.
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
Mar 15, 2002
Messages
16,454
Ratings
1,568
I don't think it is quite so much s matter of emphasis as it is of showing that something is different from (less than) what one might expect.
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,837
Ratings
2 1,539
5分までも走る is invalid since 5分まで走る is invalid, too.
As for と vs も, yes, they are interchangeable and the meaning is the same. と sounds a bit classical or written-word-like, I think.
 
Joined
Oct 29, 2012
Messages
479
Ratings
7
I don't think it is quite so much s matter of emphasis as it is of showing that something is different from (less than) what one might expect.
Reading your answer more carefully I see now what you meant. My idea of も was the same though. I said only "emphasis" but I actually meant "emphasis on the fact that the speaker thinks the amount should be at least a certain value but it doesn't even amount to that".

Thank you for clarifying it, Toritoribe!
 
Top