What's new

という / 思っている / やらせて

Joined
Jun 8, 2010
Messages
2,431
Ratings
21
Hi,

1. そういうこともあるというのは、君にもわかるね?

I know I have asked about という before; this is another example where I feel uncertain about its exact purpose. How would the meaning change if という was removed?

2. ジェームズは、スネイプがなりたいと思っているものをすべて備えるいた

Another perennial favourite of mine. Who is the subject of 思っている? The speaker? James? Snape?

3. 君の父さんとシリウスは、何をやらせても学校中で一番よくできたということを、理解しておかないといけないよ。

Why やらせて and not simply やって?
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,837
Ratings
2 1,539
1)
The meaning is the same in that case. It is originally for quotation, and gives a nuance of "objective view".

2)
備えいた

It's Snape. As in the thread linked below, the speaker can't be the subject of 思っている. If the sentence is just ジェームズは、スネイプがなりたいと思っている, James is the subject.
筆者は友人と話... / 自分はなぜ... / も / 玲姉 | Japan Forum

3)
He is talking about the things the father was asked/made to do (e.g. exercise).
 
Joined
Jun 8, 2010
Messages
2,431
Ratings
21
Thanks Toritoribe, the original English for (2) is "I think James was everything Snape wanted to be", but I did have doubts whether the Japanese literally meant that (not that it is such a big deal for the meaning).
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
14,837
Ratings
2 1,539
なりたいと思っている(/た) is the translation of "wanted" there. When "I think" is added, it's ジェームズは、スネイプがなりたいと思っているものをすべて備えていたと思う。.
 
Top