Occasionally i come across っとけば constructions, as in 「コニーの言うとおりウエポ買っとけばよかった」
While i suppose it serves the same purpose conditional ~ば constrictions do, i'd like to know the nuances.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.